andbrittlebones:

My favourite translator said that when she was an ambassador for Hungary she took all these Japanese politicians on a tour and she was trying to circumtranslate ‘merry go round’ cause she didn’t know the Japanese word for it by calling it a ‘horse tornado for children’ and they had no blessed idea what she was saying and she finally started running in circles going up and down and they go ‘ohhhhh, in Japan we call those ‘merry-go-rounds’”

mournjargon:

rubyvroom:

This was the crossword puzzle in the New York Times yesterday. 

Tausig’s crossword is a so-called Schrödinger puzzle, named for the physicist’s hypothetical cat that is at once both alive and dead. In a Schrödinger puzzle, select squares have more than one correct letter answer: They exist in two states at once. “Black Halloween animal,” for example, could be both BAT or CAT, yielding two different but perfectly correct puzzles. Only 10 such puzzles have now been published in Times history.

It’s the theme of Tausig’s puzzle, though, that makes it special. Four entries in Thursday’s crossword can include either an “F” or an “M.” Both are correct; neither is wrong. For example, “Part of a house” can be either ROOF or ROOM. The long “revealer” answer, tying those select entries together and spanning 11 squares smack-dab in the middle of the puzzle, is GENDER FLUID.

This puzzle, with “M”s and “F”s that aren’t fixed, is a masterful blend of subject and structure. “It potentially really evokes what gender fluidity is, which is not moving back and forth between two poles, but actually not being committed to either pole, and potentially existing in many states at different times,” Tausig said.

This is … really cool.

cuntle:

shinyaxe:

reblog this and tag:

  1. where you live
  2. your first language
  3. what you call the circular bit of road where you just drive around it until you reach your exit:
image

if you don’t have a name for this, say so in the tags!

my favorite part of this post is all the americans in the tags going “the fuck is that”, “why do these exist?” “are they safe???”

adorable

prokopetz:

In the modern idiom:

“So Bob said […]” indicates that I am directly quoting Bob.

“Then Bob was like […]” indicates that I am paraphrasing Bob.

“And Bob was all […]” indicates that I am paraphrasing Bob, and additionally I am being a dick about it.

I don’t know about you, but I think it’s fantastic that we have a specific grammatical convention for that.